Skip to Content
Menu
Musisz się zarejestrować, aby móc wchodzić w interakcje z tą społecznością.
To pytanie dostało ostrzeżenie
1006 Widoki

Hungarian langauge has two forms of conjugation, a formal and an informal one. Odoo has opted for the use of formal in the official translation, but it's quite awkard in certain organizational contexts. I would like to create an alternative translation of the user interface (especially emails) that use informal speech. I know how to use the built-in term translation interface as well as Transifex, but was wondering how best to maintain such a secondary language version: 

1) Is there a way to default to the official translation if the secondary version contains no translation? 

2) If 1) does not work, and the secondary version needs to contain all translated strings, even the ones that are the same in both versions, what is the easiest way to "copy" the full official translation to a new one? Importing manually all the *.po-s from the modules to the new langauge is rather difficult. 

Thanks, 

Tamás

Awatar
Odrzuć
Powiązane posty Odpowiedzi Widoki Czynność
1
mar 15
6122
0
gru 24
1443
2
lut 24
2961
4
lis 23
3405
1
sie 22
3706