Community: Inventory and MRP mailing list archives

expert-inventory@mail.odoo.com

RE: German translation: Units with Einheit

by
Van Hirtum Johan
- 10/06/2015 13:00:08

Hi Eva,

 

The unity itself can of course also be ‘Pieces’. So then unit of price / Einheit = piece / Stück, quantity in units of price = quantity in units / Einheiten.

Example :  You have 5 computers. Unit of price is piece. Then you have 5 pieces and they stand for 5 units. That means : 5 Stück, standing for 5 Einheiten ( with Einheit = Stück ).

Mostly on a form you have this :

 

Article                   Description / Beschreibung                        Pieces / Stück                   Unity / Einheit                  Units / Einheiten

 

With kind regards

 

 

Van Hirtum Johan          

 

Van: Eva Pinter @ xpansa [mailto:eva.pinter@xpansa.com]
Verzonden: dinsdag 6 oktober 2015 18:47
Aan: Community: Inventory and MRP
Onderwerp: Re: German translation: Units with Einheit

 

Hi Johan,

 

So, will you agree that in the material master, to have units translated to Einheiten may not be the correct translation, as at that very moment, we are specifying that the product is sold in pieces (Stück).

 

Just need the confirmation of a german native, as german is only my second language.

 

 

-- 


Best Regards,
Eva Pinter


Sales and Marketing Director, XPANSA Logistics | ERP, BI, E-commerce, Data Mining and DMS consulting

Xpansa CLOUD | Full Business IT Infrastructure | https://xpansa.com/products/xpansa-odoo-alfresco-bi-saas/

mERP | Odoo Android App | merpapp.com

 

/// site  : xpansa.com
/// mail  : eva.pinter@xpansa.com

/// phone, IE : +44 (0)7596 40 30 99
/// skype : epinter

 

On 6 Oct 2015, at 16:38, Eva Pinter @ xpansa <eva.pinter@xpansa.com> wrote:

 

Hi All german speakers,

 

I’m actually doing a project in Germany and I have noted that “unit(s)" has been translated by Einheit(en). This sounds quite unusual for me, as I’m used to the word “Stück” to describe the number of pieces. My customer is also puzzled about the word Einheit(en) as it does not fit to his vocabulary. At least in Switzerland, I always used the word “Stück” for material.

 

Any thoughts to share?

 

Thanks in advance 

-- 


Best Regards,
Eva Pinter


Sales and Marketing Director, XPANSA Logistics | ERP, BI, E-commerce, Data Mining and DMS consulting

Xpansa CLOUD | Full Business IT Infrastructure | https://xpansa.com/products/xpansa-odoo-alfresco-bi-saas/

mERP | Odoo Android App | merpapp.com

 

/// site  : xpansa.com
/// mail  : eva.pinter@xpansa.com

/// phone, IE : +44 (0)7596 40 30 99
/// skype : epinter