Community mailing list archives

RE: Any POS implementation case using PosBox in China?

Quartile Limited, Yoshi Tashiro
- 10/29/2014 23:36:42

Thanks, Oliver and Eric for your inputs.


I do not fully understand the technial details but is it correct to understand that Eric's method is not going through ESC/POS conversion, which is the only way PosBox handles the characters?


I would like to contribute to enable the CJK character support, but I am not familiar with the ESC/POS stuff so I am not sure how much I can do.  I also need to get all the devices (or an emulator, perhaps) which I do not have with me at the moment.  Oliver, please let me know if you see a chance for us to work together in the future (if not immediately).


Thanks and regards,

Yoshi Tashiro
Rooms For (Hong Kong) Limited
Phone: +852-3483-1950
Mobile: +852-6682-9005


From: Eric Caudal []
Sent: Wednesday, October 29, 2014 6:41 PM
To: Community
Subject: Re: Any POS implementation case using PosBox in China?


We have to test the POSbox on CJK but we do have a POS set (with Ubuntu+Odoo running as proxy) with which we can properly print in Chinese.
Printer model: XP-C2008
Best regards

Cell phone: + 86 186 2136 1670

On Mon, 2014-10-27 at 18:52 +0000, Olivier Dony wrote:


On 10/25/2014 03:37 PM, Yoshi Tashiro wrote:

> I would like to know if there been any POS implementation case using PosBox in

> China.  Our client in Japan has purchased a PosBox for their POS

> implementation, and it just turned out that the receipt does not print Kanji

> (Chinese characters).  Other Japanese characters (Hiragana and Katakana) are

> converted into single-byte version of Katakana on the printed receipt.



> So, I guess PosBox currently does not support doube-byte characters.


You're right, the support for CJK characters is only partial and experimental 

at the moment in the POSBox, due to the complexities of the ESC/POS system for 

these characters, and the fact that only regional versions of the printers 

support them.

In particular Japanese/Chinese/Taiwanese Kanji are not supported at all yet.



> I would like to know if this understanding is correct and if there is any quick

> workaround for this (I am not used to working with RPi images).  My question is

> directed more towards people who work in China/Chinese market as I think there

> must be some preceding cases with the same problem.


There is no quick workaround for this, apart from changing the names of the 

product to use supported characters only.


Our current experimental implementation relies on single-page ESC/POS code 

pages, while true Kanji support seems to require switching to JIS/Shift-JIS 

mode with multi-byte support.


If you're willing to work on it we're certainly looking for developers who can 

read, print and test those characters and collaborate on the implementation.


Here are some links for starters:

- Our current experimental charset conversion:

- The Epson documentation mentions limited support for single-pass Kanji code 

pages - but are these of any use? (that seems very limited):

- The ESC/POS programming guide contains extensive documentation of the 

supported command, included the one to switch to JIS/Shift-JIS and to select 

multi-byte kanji mode. See e.g. page 501:


Anyone interested on helping with this, please let us know!





Post to:

Post to: